|
0 ^* K1 h3 S9 |7 z1 A5 w: }
& s F7 S7 u* ^* B* N: ~It being in the springtime and the small birds they were singing
- i' A' i, z f; M0 Y2 v, m( `那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 5 W; Z/ d" d7 p: W2 o
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 9 \: ^. \+ h& \1 K! H
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
9 V! q& w& L! E6 o ?The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
+ h( r5 ^5 r$ o+ @+ a# m画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
0 \' X6 i) i& t: {$ S* ~2 X- sTo view fond lovers talking, a while I did delay
7 d. [" T" h( N3 e6 y6 h5 m1 o看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 1 V4 n$ Q4 J+ s9 }
She said, my dear don′t leave me all for another season
7 @& H' A. d% B6 i5 q她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 & V! s8 y% d) z2 o5 c% t
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 3 y* j7 [3 o2 }2 ^: ?! M" M
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 $ N) j+ i3 _0 ~7 r" N) k
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation6 I7 h: }% I6 z% g# m
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 8 t; S' M. H( k" w, M: @2 G: t
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ' d2 _7 r, i6 Z( d
我对神发誓,我永远都不会说再见
7 z! U6 m6 v7 m/ lHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
5 ?5 z+ S4 S+ t1 @他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 1 E' s0 P1 b6 ~- k0 B
You know I love you dearly the more I′m going away
- o& J) o6 @7 N( z3 V/ B8 k7 l! z& V你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
1 k5 d: g5 M, ~3 }# Z. UI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
' R% @ c0 y' P# C# w" T& d我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 , q: z( }3 L3 @' s; C- i
To comfort us hereafter all in Amerika y
+ ~/ M8 D) V. ?5 m, y- j% K来抚平灾难给我们带来的所有创伤 4 _" v, a( e* Y; ]+ i/ g2 i
Then after a short while a fortune does be pleasing 2 C$ E, K6 R9 c7 v, d
不久以后当一切都已经平息 $ e! \' m4 [3 J7 K! F, H; l
T′will cause them for smile at our late going away 0 [4 C; R k# D% {8 \
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ' A& @+ ^! u6 d8 O) k. N# q. W" l- b
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
' ?0 H4 L% O9 _) F$ C$ O 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
8 M m& h/ ~& J5 eWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
$ n1 s) O9 j* }我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
4 B9 S! G/ ~) q; v* r6 ]8 Y+ NIf you were in your bed lying and thinking on dying
0 C6 l0 R6 a! }0 m如果你躺在床上正思考着死亡
7 a; ^6 A' x! A; @: eThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er/ S, }3 N- u0 h# m! Y" z
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
& U# e: T+ c6 T) VOr if were down one hour, down in yon shady bower % t' l7 a3 J* |2 ^. R5 s+ ?. b
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 + d: I$ G7 M4 i8 j3 e- J
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
$ A5 m6 U) @# o+ Z 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
$ z: b4 [9 A" M* i4 bThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
9 }! v" A }! }0 V所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
* R* z7 E# k% y6 SI never thought my childhood days I ′d part you any more
* [- j4 N4 O4 R+ ]% E$ M g我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 % _8 Z8 h) M) Z* f: r# q& X
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion / F/ y' i9 n3 }3 \+ ]
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 / Y# g; A2 N- A+ K" o* x
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
' J& @& [( W) l沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
8 t, k0 G7 X; ?% p
0 w+ n% y& A( X' G" {' D+ WCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 5 a' n9 C Y$ ? k% ?( q: t0 i
" x4 E3 u' i% H+ R9 l
+ O Y) r0 I5 \! r; d
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
9 V0 ~ t* y# G; _9 o. I- D5 C4 @她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! + q% t2 a2 l: d
! U6 O3 B0 b9 }) ]1 Q
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 . W' d" |# A% P. M: u( e7 v8 o" o
* T p, G- z, C. X8 c* ~
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
@* j4 q: n2 R3 X
" E9 b! P* I8 L《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ( Y3 o+ U' J. U C. G% s3 w0 [# O
( j7 |# E% x R& Y4 q
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
+ b* ?" T2 t' Z- y8 o" f& ~! K: M: R; M. f/ L" W9 I: e
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|