|
|
% _. w# l) \7 X. R1 V3 d7 Y
7 o/ n% k6 @, w# F' B+ CIt being in the springtime and the small birds they were singing
# O3 w: O7 d% u" i4 g那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 * X9 ]* ~/ ~ `3 ]2 ~/ Y/ Z; f
Down by yon shady harbour I carelessly did stray + o8 ? ]% w9 L; t) g# `9 e" `
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
[* x/ a' q( b+ ]9 KThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming # F8 ^# m0 `8 O/ w- L( k
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 7 H" w& m5 C. P, ^- B- ^
To view fond lovers talking, a while I did delay
5 l* m1 N4 v) G/ L; O! W" V看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
5 \2 `, }7 E* @# g/ OShe said, my dear don′t leave me all for another season
/ h8 P* v, w' U& K她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 9 T7 @3 D6 P5 j) q+ U# z
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
" I8 ?9 U$ v" E* N虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 5 {; }) ?' q% w l, l" j
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
2 }5 R% h$ j- C' {) @! _ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 4 ]: P# U- v4 g( S, _( J( `$ y
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu " Q( @9 X1 ?- B. i9 H9 m" s8 R0 ~
我对神发誓,我永远都不会说再见 ( q& L2 _5 f% I3 I
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 3 v6 Z c$ F9 G( _ o: f; E- y
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ! @( j a8 e" X: h/ S: h5 V0 {! L& q
You know I love you dearly the more I′m going away 9 c0 m$ C+ f. {* F% `
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 $ ?+ Y/ K8 y. d2 `
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation # s9 w0 |" P n/ `1 q* z0 U) }
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
$ m4 `. I1 h0 G/ i6 P5 `4 Q1 X0 c7 dTo comfort us hereafter all in Amerika y 2 d9 ]9 g% V+ W
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
0 _# x3 ?" @( l" X% |7 F5 ~/ lThen after a short while a fortune does be pleasing
& `- h) g$ O! V不久以后当一切都已经平息 / j4 K; g, l" I) @ P1 L
T′will cause them for smile at our late going away
+ X* L" B6 Z0 C, Z5 e" g% Z# s我将让所有人都因我们这次离别而幸福
2 `& @4 C; [% t. H! dWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory. B D. @. {! \# [* P
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ! Q. R$ Y# b& ]/ r) V4 H: ~
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ; ? g; o+ g* n+ b; [
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
. ]5 q+ s. j- h. u$ q G2 hIf you were in your bed lying and thinking on dying 5 w$ h6 l/ ?8 ]! H
如果你躺在床上正思考着死亡 $ u1 b8 s& F; ]# H
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er" ^& u& f# x I6 g$ p! G8 |# Q
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
! k0 U0 E# _0 d7 q- JOr if were down one hour, down in yon shady bower
" `* Y4 f: h( y$ C. `2 l或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
! v4 |' Q M+ n7 v# L! {Pleasure would surround you, you′d think on death no more1 u; {/ h. P6 N
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 " E' v2 K4 H: G
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
; u: s# ?7 n1 U* m- L( `4 m所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 " H6 f/ K; r- I9 b! {
I never thought my childhood days I ′d part you any more 4 j2 ?9 A7 F, }8 }
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 - O7 i1 L% T3 b% H% L
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 7 f! _1 d) {; x
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
6 L9 x7 [6 k9 }; ^: R, FAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
5 f- V; L# P- |& U- P* d7 n# G: f沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行4 B6 T+ m/ m2 u1 s3 O) W( M, V
: |. G: e2 l" \4 g- `2 kCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
+ s* W5 j/ ]6 v. n& b4 S; ^! y) g% n% S& j ?9 z4 m
5 s! F8 b3 f* q' g5 r6 }, g8 t爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
" i. }7 y a2 r5 d) a) `& f) k她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
+ N( J& f( `: a5 x* y
8 ~& h2 { l+ P/ W2 f7 Z! v0 XCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ; g- O# i: F: ^9 \9 ?, V1 p+ f0 p. m- G( r& K
9 a9 p/ E h4 O- s v4 @
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 0 b h! K* i: r
3 Z4 C, h. c1 x$ A# W% @《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 E$ U" u. O# q3 Z [* K
' F$ l& ~' h; e x: A/ GFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ N5 ~$ M" o1 e) h$ n( [! {2 e: M$ a3 {/ s' j
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|